TECH-HONYAKU process price list delivery about us policy FAQ contact us links

Technical translation, 24 hours a day,
7 days a week as short as 4 hours delivery.
Requires pre-registration.
For further information,
please see "same day translation"

go to Japanese page
 
aviation
robot
automobile
information technology
motorcycle
railway
semiconductor
environment
hydrodynamics
thermodynamic
quantum mechanics
optics
 
studies
manual
website
same day translation
patent

About us

 
Corporate Profile
Trade Name OTI International Inc.
Date of Company Establishment April 22, 1999
Representative Executive Tomoo Ohno
Location 3-4-35 Daiichi Matsuda Bldg. #306, Kounandai, Kounan-ku, Yokohama, Japan,
234-0056
Tel No. 045-831-9920
Fax No. 045-831-9921
E-mail address tomo@tech-honyaku.com
Work Contents Translation, Marketing support, Import and Export(of Computer Parts, Automobile Parts, Motorcycle Parts, Medicine, Food Products, etc.)
 
History
OTI International Inc. was established in 1980, as an international trading company specializing in the import of racing parts for motorcycles and bicycles.
In 1988, we expanded into the information technology field, importing computer parts. In 1996, we started to handle imported housing, and we have grown to a company handling many kinds of goods, both in name and in reality.
From translating the technical manuals of our products, our translation department has grown into one of our largest areas of business, specializing in technical translations for chemical, automobile and IT companies.
 
Policy
Our goal is to provide swift, precise translation at an affordable price.
A successful translation requires that the translator fully understand the source material and the writer’s intentions so as to choose the best phrasing. This is why our translators are specialists within the requisite fields. All translators at TechHonyaku have also lived overseas for a certain period, allowing them a deeper knowledge of their languages than can be gained through simple study. This ensures that our translated documents read naturally in the translated language.
Our coordinator, upon receiving customer’s request, selects the translator who is the most appropriate for the document content. The proofreader then checks the translated document before sending it to the client. This process ensures that the results are both readable and accurate.
 
Our staff

Our professional service is proudly provided by coordinators as a customer service representative, interoffice translators, in-home translators and proof readers.

- Coordinator : 2
- Interoffice translator/ Coordinator : 3
- In-home translator : 10
- Proofreader : 2

 
 
 
| aviation | robot | automobile | information technology | motorcycle | railway | semiconductor | environment | hydrodynamics |
| thermodynamics | quantum mechanics | optics | studies | manual | website | same day translation | patent |
| process | price list | delivery | about us | policy | FAQ | contact us | links |